что такое аутентичный текст в английском языке

Содержание

Роль аутентичных текстов при изучении иностранного языка и особенности работы с ними

В последнее время большое внимание уделяется проблеме аутентичности в методике обучения иностранным языкам. Раньше преподаватели иностранных языков отдавали предпочтение адаптированным текстам, которые дают хорошую базу, но не обладают достаточной лексикой для общения с носителями языка. Сейчас же аутентичные тексты набирают всё большую популярность, даже при изучении языка на начальном уровне. Действительно ли аутентичные тексты настолько эффективны?

Роль аутентичных текстов в изучении иностранного языка

Что понимают под аутентичными материалами?

1) Оригинальные тексты;

2) Рекламные проспекты, рецепты, инструкции;

3) Аутентичные тексты, аутентичные задания, аутентичные ситуации, аутентичное звучание, аутентичные учебники.

С классификацией аутентичных текстов можно ознакомиться с помощью ментальной карты Типы аутентичных текстов

Распространенные проблемы при работе с аутентичными текстами:

1. У большинства учащихся нет интереса к аутентичному тексту

Чтобы избежать этих проблем, необходимо внимательно выбирать текст, учитывая уровень языка и интересы учащихся.

Этапы работы с аутентичным текстом

Предтекстовый этап должен обеспечивать “плавное вхождение” в текст. Необходимо снять лексические и грамматические трудности, выявить основную мысль и второстепенные факты, причинно-следственные связи и так далее, усвоить некоторые необходимые языковые единицы, чтобы учащийся мог использовать текст для порождения достаточно самостоятельного собственного высказывания. Предтекстовый этап состоит из лингвострановедческого комментария, работы с незнакомыми словами текста и предтекстовых упражнений (работа по картинкам (описание), работа с заглавием текста, работа со стихотворением к теме текста, составление ассоциограммы к теме текста и так далее).

Текстовый этап – это само чтение, важным фактором которого является коммуникативная задача, предпосланная тексту для чтения, содержащая указание на глубину проникновения в текст и ориентировку на возможное речевое произведение. В зависимости от целевой установки выбирают просмотровое, ознакомительное, изучающее и поисковое чтение. Зрелое умение читать предполагает как владение всеми видами чтения, так и легкость перехода от одного его вида к другому в зависимости от изменения цели получения информации из данного текста. Текстовый этап включает в себя смысловое чтение, а также упражнения, направленные на извлечение основной и второстепенной информации из текста посредством нахождения информации, отражающей смысл текста, лексико-тематическую основу объединения смысловых отрезков в единое целое.

Послетекстовый этап может содержать ответы на вопросы, устные описания, формулировку вопросов к тексту самими учащимися, эквиваленты предложений к тексту, различные задания творческого характера и так далее. На этом этапе приемы оперирования направлены на выявление основных элементов содержания текста. В послетекстовых заданиях необходимо осуществлять проверку понимания содержания текста (основного или деталей, в зависимости от установки на глубину проникновения в содержание).

Советы по выбору аутентичного текста

1) При выборе аутентичного текста, следует учитывать уровень знаний изучающего иностранный язык

2) В качестве аутентичных литературных текстов следует использовать такие, где разрешаются конфликты, где актуализируются общественные, культурные и другие проблемы

3) Тексты должны иметь культуроведческую и страноведческую ценность

4) Желательно, чтобы текст имел четкую структуру

5) Знакомство с аутентичными текстами следует начинать с текстов небольшого размера

Более подробно с материалами статьи можно ознакомиться можно с помощью презентации Роль аутентичных текстов при изучении иностранного языка и особенности работы с ними

Источник

Аутентичность текста на занятии по иностранному языку

071cfc436e51eae9d64ea8f1489e6e8e

Дата публикации: 18.05.2015 2015-05-18

Статья просмотрена: 5281 раз

Библиографическое описание:

Лобанова, Е. Ю. Аутентичность текста на занятии по иностранному языку / Е. Ю. Лобанова, Н. А. Тумакова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 10 (90). — С. 1201-1203. — URL: https://moluch.ru/archive/90/19101/ (дата обращения: 11.11.2021).

Ключевые слова: иностранный язык, аутентичный текст, учебный процесс, лексическое наполнение, методическая задача, речевая деятельность.

Характерной особенностью настоящего времени является то, что английский язык, будучи международным языком коммуникации и обладая статусом государственного языка ряда государств, получает стремительное распространении при общении и в России. Встреча иностранных гостей и делегаций, проведение международных научно-практических конференций, семинаров, симпозиумов, заполнение разнообразной документации просто немыслимы без использования английского языка. Расширение международных отношений вызвало необходимость интенсификации учебного процесса по иностранному языку путем введения дополнительных часов в программу обучения как на школьном этапе, так и в процессе подготовки будущих выпускников в вузах.

В образовательном процессе большое внимание стало уделяться такому понятию, как оригинальность материала или его аутентичность. «Аутентичный», при переводе с английского языка, означает «подлинный». Аутентичный текст — это текст, не предназначенный изначально для педагогических целей.

Исследователь вопроса аутентичности М. Брин выделяет 4 типа аутентичности:

1) Аутентичность текстовых материалов, использующихся в педагогической деятельности;

2) Аутентичность восприятия текстов обучающимися;

3) Аутентичность учебных заданий;

4) Аутентичность социальной ситуации на занятии.

Особое внимание уделяется именно аутентичности текста [6].

Немаловажным является тот факт, что до настоящего момента не выработано единого определения понятию аутентичность, так как аутентичность не ограничивается исключительно определенными условиями, а подразумевает под собой и разные виды аутентичности. Присутствие или отсутствие определенного вида аутентичности меняется в зависимости от отдельно взятой ситуации общения. Именно по этой причине противоречивость вопроса об аутентичности текста достаточно актуальна.

Реализация педагогического процесса возможна на аутентичном текстовом материале, взятом из подлинных источников и не предназначенных первоначально для учебных целей [1, c. 395]. Однако стоит отметить, что такого рода тексты довольно сложны для восприятия обучающимися и не всегда могут соответствовать условиям обучения и поставленным педагогическим задачам.

Принимая во внимание данные особенности, Е. В. Носонович, Р. П. Мильруд, считают компромиссным составлением текстов авторами учебников, принятие во внимание всех аспектов аутентичного речевого произведения и, методических требований к этому речевому произведению. Именно такие тексты, созданные в учебных целях и максимально приближенные к естественным образцам, будут считаться аутентичными. Они появляются в среде иноязычного взаимодействия и соответствуют

— нормам и задачам естественной коммуникации;

— интеллектуальному и языковому уровню учащихся [3].

Для того, чтобы текст считался аутентичным, он должен быть наделен определенными структурными признаками, и, прежде всего, представлять собой аутентичный дискурс. Для дискурсивно аутентичного текста характерно

— естественное лексическое наполнение;

— естественность грамматических форм;

— ситуативная адекватность языковых средств;

— тематическое единством [3].

Дискурсивно аутентичный текст обладает следующими характеристиками:

— Аутентичность национальной ментальности

— Аутентичность учебных заданий к тексту [3].

Структурная аутентичность связана с особенностями построения текста и его логикой, с содержательной и формальной целостностью. Аутентичный текст характеризуется тем, что предложения в нем не только тесно взаимосвязаны друг с другом, но и гармонично дополняют друг друга таким образом, что между ними устанавливается логическая связь, обеспечивающая тексту коммуникативную целостность. Связность текста определяется его темой и нельзя не отметить роль заголовка, настраивающего обучающегося на восприятие определенного рода информации [3].

В лексико-фразеологической аутентичности большая роль отводится отбору лексических единиц и фразеологии. Текст, предъявляемый обучающимся, имеет не очень большой объем и лексика, которая в нем используется, затрагивает те сферы жизни и интересов, которые интересуют обучающихся: семья, свободное время, хобби, путешествия и другие [2, c. 987]. Экспрессивность и эмоциональная окрашенность обеспечивается в тексте за счет фразеологических оборотов. В английском языке, например, очень активно используются фразовые глаголы, например, to break down, to call back и множество других глаголов. Пословицы и фразеологические обороты позволяют сформировать у обучающихся навыки аутентичного речевого поведения [3; 6].

Грамматическая аутентичность связана с употреблением как в устной, так и в письменной речи характерных для данного языка грамматических конструкций. Знакомство с грамматическими моделями позволяет минимизировать межъязыковое воздействие и дает возможность избежать многих ошибок в дальнейшем овладении иностранным языком. Грамматика любого языка и его словарный состав регулярно претерпевают изменения и непрерывно развиваются.

Функциональная аутентичность, по мнению Е. В. Носонович и Р. П. Мильруд, обусловлена естественностью в отборе лингвистических средств для решения поставленной перед обучаемыми речевой задачи. Разнообразие (в стилистическом плане) текстов позволяет обучающемуся понять отдельно взятый аутентичный текст и использовать оптимальное средство выражения мысли, уместное в конкретной ситуации общения.

Значимость культурологической аутентичности обусловлена тесной взаимосвязью с культурой, особенностями быта, поведением и менталитетом той страны, в которой говорят на этом языке [5, c. 800].

Информативная аутентичность учебного текста подразумевает тот факт, что любой естественный текст содержит в себе новую информацию, способную вызвать интерес у читающего. Поэтому содержательную часть необходимо формировать с учётом возрастных особенностей, интересов обучающихся и оценивать информацию с точки зрения значимости и доступности для учеников. Текст считается информативно аутентичным, если он может вызвать заинтересованность у обучающегося, который читает или же слушает этот текст.

В настоящее время информативная сторона методической аутентичности является одной из определяющих при отборе учебного материала. Обучающимся предоставляются тексты, содержащие актуальную для них информацию: жизнь зарубежных студентов, традиции и обычаю страны изучаемого языка, исторические и другие факты.

Ситуативная аутентичность подразумевает естественность ситуации, которая предлагается как учебная иллюстрация, интерес носителей языка к заявленной теме и естественность ее обсуждения.

Текст составляется авторами таким образом, чтобы читающий его человек мог с легкостью узнать знакомый в повседневной жизни тип текста. Это могут быть личные письма, рекламные объявления, тексты научно-популярного направления или страноведческой направленности, кулинарные рецепты, юмористические рассказы и анекдоты, отрывки из жизнеописания известных людей: популярных музыкальных исполнителей, спортсменов, политических деятелей, деятелей науки и искусств и других личностей, интересных данному кругу читателей [3; 4].

Немаловажно принять во внимание и аутентичность национальной ментальности при отборе материала: стремление отразить обычную и привычную для жизни носителя языка ситуацию далеко не всегда может быть адекватно воспринята обучающимся. Существуют определенные речевые табу на обсуждение некоторых тем, связанных, например, вероисповеданием, размером доходов и личностными проблемами.

Реактивная аутентичность подразумевает то, что в реальной ситуации общения любой текст, будь он прочитанный или услышанный, вызовет определенную реакцию. Поэтому при разработке учебный текст необходимо наделить эмоциональной окрашенностью и предусмотреть обратную связь со стороны мыслительной и речевой деятельности.

Аутентичность оформленный текст предполагает наличие фотографий персонажей; аудиальный ряд: всевозможные шумы и звуки, что позволяет облегчить его понимание.

Аутентичные учебные задания к тексту стимулируют взаимодействие с текстом и имеют в своей основе операции, совершающиеся во внеурочной среде в процессе работы с источником информации [3].

Таким образом, аутентичный текст представляет собой не только понятие, имеющее в своей основе оригинальность, подлинность, но и учёт целого ряда характеристик, позволяющих такому тексту называться аутентичным дискурсом и выполнять целый ряд педагогических задач.

1. Аксенова Н. В., Шепетовский Д. В. Формирование языковой личности и развитие лингвострановедческих компетенций у студентов технического ВУЗа на примере разработанного занятия «Halloween» // Молодой ученый. — 2013. — № 12 (59). — С. 394–396.

2. Жилинская А. В., Сенцов А. Э., Трунтягин А. А. Трансформация идеологии в мире политики // Молодой ученый. — 2015. — № 9. — С. 968–970.

3. Носонович Е. В., Мильруд Р. П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранный язык в школе. 1999. № 1. C.11–18.

4. Ростова Е. С., Тумакова Н. А. К вопросу о роли игры на занятиях по иностранному языку в вузе // Молодой ученый. — 2015. — № 8. — С. 1028–1030.

5. Сенцов А. Э., Муратова Е. Н., Онищенко А. К. Особенности исследования политического дискурса через анализ концептов // Молодой ученый. — 2015. — № 4. — С. 799–802.

6. Breen M. P. Authenticity in the Classroom. Applied Linguistics. 1985. № 6/1. P. 60–70.

Источник

Аутентичные VS неаутентичные материалы

3ccc73ffeaee879ffcf28eca16257429

Незнакомый с терминологией читатель уже, возможно, чешет репу задается вопросами: «В чем разница между аутентичными и неаутентичными материалами? И что это вообще?».

В обучении иностранным языкам используются разнообразные материалы, ресурсы и средства, с чем вы наверняка столкнулись, если ходили на курсы английского, к репетитору / преподавателю, да и если просто занимались самостоятельно по учебникам, по фильмам и англоязычным сайтам.

Все средства обучения, используемые на уроках английского можно поделить на аутентичные и неаутентичные материалы. В этом посте рассказываю подробно о тех и других, показываю примеры. А еще! Еще! Провожу следственный эксперимент! О, такого у нас еще не было! Stay tuned!))

Аутентичные VS неаутентичные материалы

Хотите примеры аутентичных и неаутентичных материалов? Их есть у меня!))) Давайте сначала посмотрим на тексты для чтения, а потом на аудирование.

Чтение

Аутентичные тексты

Примеры текстов для чтения и последующей работы с ними (а просто так, без цели, причины и заданий к тексту, на уроках не читают!))):

67bba30766fd1f63802261f982758e7f

Неаутентичные тексты

Все те же жанры и тексты / печатные материалы, упомянутые выше, перекочевали в учебники английского, при этом немного (или много!)) видоизменившись.

Их упростили в плане языка, но при этом постарались сохранить некоторые особенности жанра так, чтобы материалы все же напоминали об оригинале. Разница между трушными (от слова true) и искуственно созданными материалами особенно заметна на начальных уровнях. Чем уровень выше, тем сложнее становятся материалы, и тем больше они похожи на аутентичные тексты.

Пример 1 Путеводитель по городу

abbcd409e6bde7bea4597106cb1fc501d044cd24405448186db8c42b36efd556

Пример 2 Статья из научно-познавательного журнала

c16343f20815ce1773768510e90427a0fcf8042aac94424fa4805cc19733cce4

Пример 3 Меню в ресторане

a6854d284f5f9cbb0ad7ab83439b3a81a00b8cc84f96d37d56d69646c7a46ef0

Пример 4 Посадочный талон

56daa3da3f52668def8f308732733002

d7952247e16be213a18f29055785893d

Угадали, где засланный казачок в каждом примере? Пишите догадки в комментариях обсудим!

Аудирование

Аутентичные материалы

По аналогии с текстами и печатными материалами, аутентичные аудио – это такие, которые изначально создавались с какой-то другой целью, НЕ для обучения языку. Например:

Неаутентичные материалы

Неаутентичные же аудио, наоборот, написали, а затем озвучили с привлечением профессиональных дикторов / актеров исключительно в образовательных целях. Сюда относятся:

Здесь, как и в случае с печатными материалами, неаутентичные аудио косят под имитируют жанры из реальной жизни.

А давайте сравним аутентичные и неаутентичные материалы? Проведем еще один следственный эксперимент, так сказать)) Для чистоты которого я оставлю только аудио, а видеоряд уберу, чтобы не отвлекал. Аудирование у нас тут, в конце концов, или визуализирование?)))

Послушайте оба примера и угадайте, какое аудио аутентичное в каждом примере, а какое – нет.

Пример 1 Объявление в аэропорту

audio

audio

Пример 2 Телевикторина

audio

audio

Пример 3 Кулинарная программа

audio

audio

Пример 4 Презентация

audio

audio

Давайте обсудим в комментариях! Что выдает аудио из учебников? Что выдает аутентичные аудио?

А помимо аутентичного ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, любые материалы в идеале должны вызывать аутентичный response, то есть РЕАКЦИЮ (что мы затем будем делать с поступившей информацией!).

А у вас какое соотношение аутентичных и неаутентичных материалов на уроках / в обучении?

Какие еще примеры аутентичных текстов и аудио вспомните? Какие используете на уроках?

Ну и давайте все же разберемся, где в примерах выше были настоящие, а где искусственные тексты и аудио))

Источник

Адаптированные тексты на английском

texture 1362879 1280

Аутентичный или адаптированный?

Прежде чем приступить к изучению этого материала, необходимо определиться с разницей между аутентичным текстом и адаптированным. Первый из них принадлежит перу автора, владеющего языком на уровне родного, а второй адаптируется для лучшего его понимания обучающимися.

Человеку, начавшему изучать язык сравнительно недавно, необходимо читать сначала адаптированные тексты на английском, которые более или менее приближены к реалиям русского языка. Многие аутентичные тексты изобилуют сложными оборотами и выражениями, сложные для понимания даже с применением словаря. Такие вещи могут просто-напросто отбить охоту обучаемого к чтению и значительно осложнить ему жизнь.

Читая адаптированные тексты на английском языке, обращайте внимание на сноски, и сначала ознакомьтесь со списком слов и выражений, перевод которых дается в конце текста. В некоторых адаптированных изданиях даются сноски на сложные места, и, если вы испытываете затруднения, то можете найти их перевод в конце книги в специальном тезаурусе (словарь, на основе лексических единиц и выражений, встречающихся в тексте).

Как работать с адаптированными текстами?

Еще больше облегчат вам жизнь адаптированные тексты на английском языке с переводом, но их лучше использовать на первом этапе обучения, когда необходимо запомнить побольше слов.

Адаптированные тексты на английском языке для начинающих изобилуют переводами слов, словосочетаний и целых выражений. Авторы адаптированных текстов упрощают сложные для понимания повествования, но делают все возможное, чтобы сохранить структуру английского языка. У людей, никогда не читавших аутентичные английские тексты для детей, может сложиться мнение, что они легче для чтения, чем тексты для взрослых. Это не так. Бывают такие сложные сочинения для детей, что воспринимать их еще труднее, чем тексты для старшего поколения.

Примеры адаптированных текстов на английском языке с переводом

children 1297291 640

Если вам нужен текст про Красную Шапочку для младшего школьного возраста, его нужно адаптировать с учетом грамматических реалий, которые уже известны ребенку или доступны для его понимания. Например,

Once upon a time, there lived a girl. He name was Little Red Riding Hood. She loved her Granny so much but she lived far away behind the thick forest. Once Mom decided to send a parcel to Granny. She prepared some food and put it in the basket.

She asked Little Red Riding Hood to deliver the parcel to Granny’s home…

Давным-давно жила на свете девочка. Ее звали Красная Шапочка. Она очень сильно любила свою бабушку, но она жила далеко за темным лесом. Однажды мама решила отправить бабушке посылку. Она приготовила немного еды и положила ее в корзину.

Она попросила Красную Шапочку отнести посылку бабушке домой…

Для взрослых адаптированный текст можно взять из произведений Чарльза Диккенса, Артура Конан Дойла или некоторых современных писателей, например:

I have never seen Sherlock Holmes in better form than his mental and physical condition in 1895. His fame was increasing, too. The result was an immense practice and I would have been guilty if I had not described it.

Я никогда еще не видел Шерлока Холмса в лучшем умственном и физическом состоянии, чем в 1895 году. Его слава также росла. Все это привело к тому, что на него свалилась большая практическая работа, и я бы чувствовал себя виноватым, не описав это. (Из рассказа «Приключения Черного Питера»).

От адаптированных текстов к аутентичным

Когда мы читаем английский адаптированный текст, необходимо четко осознавать, что придет время, когда тексты придется усложнять. Сначала это будут повествования, которые все еще доработаны для лучшего понимания.

Затем вы перейдете к несложным аутентичным текстам, а вскоре после этого вы сможете «пуститься в свободное плавание», то есть начать читать авторов в оригинале, изучать британскую, американскую прессу, газеты и журналы других англоязычных стран. Слушайте песни в исполнении популярных певцов, смотрите передачи ВВС и CNN, современные сериалы, фильмы и классику кинематографа, и уровень вашего владения станет еще выше.

Помните, что практика изучения языка должна быть повседневной. Нет необходимости штурмовать языки один раз в неделю и изнурять себя трехчасовыми занятиями. Достаточно с удовольствием посмотреть фильм, послушать песню с приложенным текстом, прочитать новость в газете или в Интернете и прочитать небольшой адаптированный текст.

Мы уверены, что с Lim English вы пройдете все стадии обучения чтению, и плавно перейдете от чтения адаптированной литературы к аутентичным текстам. Практика показывает, что, начиная с текстов, доработанных для лучшего понимания, при переходе к аутентичным текстам вы станете лучше усваивать разницу между реалиями русского и английского языков.

Источник

Что такое аутентичный текст в английском языке

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Роль аутентичных текстов на уроках иностранного языка

Меретукова КГ. 220-330-650
Тезисы к статье «Роль аутентичных текстов на уроках иностранного языка»
В последнее время большое внимание уделяется проблеме аутентичности в методике обучения иностранным языкам. В переводе с английского «аутентичный» означает «естественный». Проблема использования аутентичных материалов на уроке иностранного языка волнует всех учителей. На мой взгляд, в современных учебниках дается недостаточно аутентичных текстов. Тексты легки для понимания и в них отсутствуют особенности иностранной культуры. Я считаю, что привлечение аутентичных материалов резко повышает мотивацию учения, что чрезвычайно важно, так как обучение без мотивации неэффективно.
Использование аутентичных материалов содействует пробуждению познавательной мотивации, т.е. учащиеся знакомятся с неизвестными фактами из современной жизни страны изучаемого языка, что вызывает их интерес. Кроме того, учащиеся осознают, что они обращаются к источнику информации, которым пользуются носители языка. Это повышает практическую ценность владения иностранным языком. Чтение аутентичных материалов не только требует знания реалий, культуры, образа жизни страны изучаемого языка, но и становится ценным источником этих знаний.
Использование на уроке аутентичных материалов обеспечивает учащимся ситуацию повседневной жизни страны изучаемого языка с ее культурой, проблемами, традициями. Таким образом, необходимо подчеркнуть, что обучение естественному иностранному языку возможно лишь при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми и используемыми речевыми нормами. На основе вышесказанного можно сделать вывод, что использование аутентичных материалов, представляющих собой естественное речевое произведение, созданное в методических целях, позволит с большей эффективностью осуществлять обучение не только монологической речи, но также и всем другим видам речевой деятельности, имитировать погружение в естественную речевую среду на уроках иностранного языка. Включение аутентичных текстов в работу над разговорной темой создаёт благоприятную почву для развития коммуникативных умений учащихся, обеспечивает активность и личную заинтересованность учащихся на занятии.

Источник

Telefonu.top - справочник телефонных номеров
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии